+34 944 448 062 second@secondlanguage.net

Sabemos que mucha de la gramática que estudiamos en inglés puede tener una dificultad más elevada que otra. Este es el caso de los falsos amigos o también conocidos como false friends.

Los false friends, ¿De qué tratan?

Solemos relacionar palabras inglesas con las palabras de nuestra lengua nativa, bien por su similitud al escribirlas, por su pronunciación o porque estamos acostumbrados a traducir literalmente o por su contexto. Esto nos lleva a crear errores de significación, es decir, le damos un significado que no es el correcto. No podríamos decir solo una lista de cinco o diez false friends puesto que es un error muy común y que existen palabras en la lengua extranjera muy conflictivas y muy difícil de no relacionarlas con otras.

Es por ello que desde Second Language hemos querido seleccionar aquellas más comunes y que más nos gustan.

5 false friends más comunes que debes conocer

El primero de ellos es ACTUALLY, no significa actualmente ni actual, sino que su significado correcto es EN REALIDAD. Por otro lado, la palabra correcta para decir que algo es actual es current o present.

El segundo false friends que debes conocer es DEMAND. Solemos atribuirle la traducción de demandar, sin embargo, la traducción correcta de demandar sería TO SUE.

En tercer lugar, tenemos el false friends con el que nos referimos a compromiso. Es una traducción errónea utilizar COMPROMISE para decir que estamos comprometidos con algo o que hemos llegado a un compromiso. Su traducción correcta sería TO COMMITMENT.

En cuarto lugar, tenemos el verbo TO PRETEND, que por similitud con el castellano le damos el significado de pretender (pretensión de algo). En realidad, esto es erróneo. El verdadero significado de TO PRETEND es FINGIR. Y por consiguiente, el verdadero significado de pretender algo es TO INTEND.

Por último pero no menos importante, el significado que le damos a la palabra LIBRARY por similitud, es librería. En realidad para referirnos a librería, la mejor opción y la correcta sería BOOK SHOP.

False friends y mucho más

Existen una gran variedad de false friends y algunos de ellos suelen ser errores muy comunes entre los hablantes. No dudes en comentar si quieres otro post lleno de false friends. ¡EXISTEN MUCHÍSIMOS MÁS!

Aquí te dejamos otro post de False friends de nuestro blog:

Comparte este artículo
Share on LinkedIn
Linkedin

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies.

ACEPTAR
Aviso de cookies